网站建设多语言(网站建设语言学哪些)

网站建设 1715
今天给各位分享网站建设多语言的知识,其中也会对网站建设语言学哪些进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!本文目录一览: 1、多语言网站,建一个要多少钱?

今天给各位分享网站建设多语言的知识,其中也会对网站建设语言学哪些进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

多语言网站,建一个要多少钱?

多语言网站搭建主要是在多语言上面,因为内容都是多个语言版本的,所以基本来说就是搭建了多个网站,然后集合在一起,根据选择的语言按钮进行更换网站界面,所以一般一个多语言网站价格都是原价*1.8的(仅是双语种),更多的语种收费越贵

多语言网站建设需要注意的问题

第一是域名的选择,最好用几个二级域名来做,比如cn.sleda.com是中文站,en.sleda.com是英文站,ar.sleda.com是阿拉伯语站,之所以不用顶级域名,是因为买齐好几个顶级域名还是挺有难度的,小公司就算了。

第二是内容的翻译,最好不要用那些js实时翻译的程序,速度慢,而且不利于浏览和搜索殷勤收录,最好是翻译好之后保存到数据库或静态页面,下次直接调用就可以。

第三是选择人工翻译还是自动翻译,人工翻译准确度高,阅读体验好,缺点是对人才的要求比较高,英文还好说,其他语种的人才不好找,而且成本高。自动翻译省时省力,支持的语种多,缺点是目前的翻译水平不行,读起来不通顺,不过只为收录和提高权重的就还好。

如何实现网站的多语言版本

多语言网站,顾名思义就是能够以多种语言(而不是单种语言)为用户提供信息服务,让使用不同语言的用户都能够从同个网站获得内容相同的信息。

多语言网站实现方案

1,静态:就是为每种语言分别准备一套页面文件,要么通过文件后缀名来区分不同语言,要么通过子目录来区分不同语言。

例如对于首页文件index_en.htm提供英语界面,index_gb.htm提供简体中文界面,index_big.htm提供繁体中文界面,或者是en/index.htm提供英语界面,gb/index.htm提供简体中文界面,big/index.htm提供繁体中文界面,一旦用户选择了需要的语言后,自动跳转到相应的页面,首页以下其他链接也是按照同样方式处理。从维护的角度来看,通过子目录比通过文件后缀名来区分不同语言版本显得要简单明了。

2,动态:站点内所有页面文件都是动态页面文件(PHP,ASP等)而不是静态页面文件,在需要输出语言文字的地方统一采用语言变量来表示,这些语言变量可以根据用户选择不同的语言赋予不同的值,从而能够实现在不同的语言环境下输出不同的文字。

例如:语言变量ln_name,当用户选择的语言是英语时赋值为“Name”,当用户选择的语言是简体中文时赋值为“姓名”,这样就可以适应不同语言时的输出。

采用静态方式的优点是页面直接输出到客户端,不需要在服务器上运行,占用服务器的资源比较少,系统能够支持的并发连接数较多,缺点是要为每种语言制作一套页面文件,很多内容即使是和语言无关的也要分不同语言来存储,因此占用的存储空间较多。

采用动态方式和静态方式的优缺点正好相反,它的优点是动态页面文件只有一套,不同语言的文字使用语言变量来存储,和语言无关的内容只存储一份,占用的存储空间较少,并且扩展新语言比较容易,缺点需要在服务器上运行,然后把结果输入到客户端,占用服务器的资源比较多,系统能够支持的并发连接数较少。

动态数据存贮涉及的一些技术问题

由于现在网站上动态应用日益增多,相当多的网站还会使用文件或者数据库来存储应用信息,因此如果文件或者数据库中存储的内容与语言相关时,还需要特别注意。对于存储在数据库中信息,可以采取以下几种方式支持多语言:

1,在数据库级别支持多语言:为每种语言建立独立的数据库,不同语言的用户操作不同的数据库。

2,在表级别支持多语言:为每种语言建立独立的表,不同语言的用户操作不同的表,但是它们在同一个数据库中。

3,在字段级别支持多语言:在同一个表中为每种语言建立独立的字段,不同语言的用户操作不同的字段,它们在同一个表中。

由于数据库中有大量的信息(如标志,编码,数字等)是用于内部处理使用的,与语言无关的,因此在数据库级别支持多语言会导致空间的极大浪费,在字段级别支持多语言最大的问题是一旦需要支持新的语言,由于需要修改表结构,维护起来非常麻烦,可扩展性不好。

相比之下,在表级别支持多语言比较好,因为并不是所有的表都需要支持多语言,对于与语言无关的表,不同语言的用户共用一套,那些和语言相关的表根据支持语言的种类来建立,不同语言的用户存取访问不同的表格。这样使得维护简单,节省了存储空间,即使是扩展起来也比较方便,只要把需要支持多语言的表,多建立一套即可。

还需要注意的问题是:有些表中某些字段是不同语言版本的表共享的(例如库存量),由于各种语言的表之间的相对独立性,使得数据共享有些困难。解决的方法有两个:

1,不同语言的表的共享字段同步:也就是说,只要修改了其中一个表的共享字段,其他语言表中该字段也作相应改变,实际上当不同语言的用户同时访问时处理还是比较麻烦的,并且扩充新语言时修改工作比较大。

2,增加一个新的表:把所有语言共享的字段(例如货物编号,产地编码等)全部放在这个表,支持多语言的表只存放与各种语言相关的字段。不同语言的用户在使用数据库时,需要操作两个数据表。

比较而言,第二种方法比较简单,并且效率比较高,维护也比较方便。

应用字符集的选择

一个定位于不同语言国家的企业网站势必需要提供多种语言版本的产品和销售信息来满足其世界各地使用不同语言的客户和合作伙伴,其中包括法语、德语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语等等。但有一个问题却极易被网站设计者们所忽略。这就是网站的字符集设置问题。

一般我们使用的是简体中文(GB2312)字符集,而对多语言网站来说,中文字符集却可能会使你辛辛苦苦的努力功亏一篑。原因很简单:就是这个毫不起眼的小小字符集在作怪。

计算机应用领域中存在着几十种互不相同的字符集,而不同语言客户在浏览不同语言网页时,往往会因为相互间所使用字符集无法兼容而出现乱码情况。我们在浏览国外一些网站时,往往也会出现为了能正常地看到网站上的信息而不得不在各种字符集之间来回切换的情况。

试想一下:如果一个网站提供了中,英,法,德等多种语言版本的内容,内容全之又全,设计美仑美奂。我们在中文编码环境下浏览这些非中文版本的页面觉得非常完美,现在一个法国客户对你的产品发生了兴趣,当他进到法语版面一看—乱码多多,甚至可能整个版面都一塌里糊涂。你的网站再下大工夫又有什么意义呢?

所以对提供了多语言版本的网站来说,Unicode字符集应该是最理想的选择。它是一种双字节编码机制的字符集,不管是东方文字还是西方文字,在Unicode中一律用两个字节来表示,因而至少可以定义65536个不同的字符,几乎可以涵盖世界上目前所有通用的语言的每一种字符。 所以在设计和开发多语言网站时,一定要注意先把非中文页面的字符集定义为“utf-8”格式。

这一步非常重要,原因在于若等页面做好之后再更改字符集设置,可说是一件非常非常吃力不讨好的工作,有时候甚至可能需要从头再来,重新输入网站的文字内容。

HTML中的META标签:

META HTTP-EQUIV=“Content-Type” CONTENT=“text/html; CHARSET=字符集"

不写,根据浏览器默认字符集显示

charset=gb2312 简体中文

charset=big5 繁体中文

charset=EUC_KR 韩语

charset=Shift_JIS 或 EUC_JP 日语

charset= KOI8-R / Windows-1251 俄语

charset=iso-8859-1 西欧语系(荷兰语,英语,法语,德语,意大利语,挪威语,葡萄牙语,瑞士语.等十八种语言)

charset=iso-8859-2 中欧语系

charset=iso-8859-5 斯拉夫语系(保加利亚语,Byelorussian语,马其顿语,俄语,塞尔维亚语,乌克兰语等)

charset=uft-8 unicode多语言

ASP与脚本引擎页码的概念

由于我们传统使用的内码像Big5,GB2312与unicode并不是一一对应,故两者之间的转换要靠codepage(页码)来实现

%@ Language=VBScript CodePage=xxx%

不写,根据服务器端解析引擎默认代码页自动解析并返回浏览器。

如果制作的网页脚本与WEB服务端的默认代码页不同,则必须指明代码页:

codepage=936 简体中文GBK

codepage=950 繁体中文BIG5

codepage=437 美国/加拿大英语

codepage=932 日文

codepage=949 韩文

codepage=866 俄文

codepage=65001 unicode UFT-8

建议采用utf8的静态和动态文档。即:

%@LANGUAGE="VBSCRIPT" CODEPAGE="65001"%

meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /

多语言网站建设有哪些注意要点呢?

编码和字体

编码来说比较简单,使用utf-8即可,这是一个大而全的选择,小编认为没必要使用其他编码。

字体来说比较麻烦,因为大部分字体在设计时只是包括自身语言的文字和英语,找不到一个可以同时应用于各个语言的字体,如果我们的网站语种比较多,那就在设计时就会比较麻烦了。折中的方法是在css中多指定几种字体。

要注重文字内容翻译

外语种的网站建设是选择人工翻译还是自动翻译呢?人工翻译准确度相对来说比较高,阅读体验好,缺点是对人才的要求比较高,英文还要好,其他语种的人才不太好找,而且成本高。自动翻译节省时间,支持的语种多,缺点是目前的翻译软件水平不行,读起来不流畅,如果只是为了提升网站收录和权重其实还好。

与当地文化有关

一个多语言网站不只提供不同的语言内容,而且也需要与文化有关。图片和页面需要符合特定人群的习惯。

检测用户默认语言

多语言建站建议,在对于初次访问网站的用户,我们可以给他们一个提示,选择哪个语种浏览网站。这个时候,不管用户点击是或否,这个提示最好只出现一次,下次用户再访问的时候,就无需出现了。好友一点那就是不要帮用户决定语言版本,因为你永远不会知道客户想要的是那种语言。

应用字符集的选择

一个定位于不同语言国家的企业网站,其中包括法语、德语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语、阿拉伯语等等。我们通常使用的是简体中文(GB2312)字符集,而对多语言网站来说,中文字符集有可能会使你的努力功亏一篑。

各语言间的切换

如果没有添加多语言切换方式,那么用户无法在你的网站页面中自由切换语言,从而没法找到自己想要的语言版本,那么之前的工作相当于白做了。

关于多语言网站建设有哪些注意要点,环球青藤小编今天就和您分享到这里了。如果您对互联网营销有浓厚的兴趣,希望这篇文章可以为您提供帮助。如果您还想了解更多关于广告营销文案写作、文案优化的方法及素材等内容,可以点击本站的其他文章进行学习。

如何使用Joomla2.5建设多语言网站

使用建设多语言网站的方法大概有以下三种:

一. 多Joomla后台方式。

这种方法最简单、直接,流程大致为:

建设一个单语网站

将单语网站的代码和数据库进行复制

将复制的网站改为另外一种语言

这样建设出来的多语言网站有多个Joomla网站后台,每个后台对应一个语言的网站。

这种方法的优点是:开发速度非常快、样式调试容易(不用考虑一种CSS样式适应三种语言)、栏目设置灵活(因为是三个后台,三个语言的网站目录结构可以完全不一样);

缺点也很明显:后期维护工作量大(每修改网站的一个地方都要在三个网站平台分别更新一次),无法实现“菜单对菜单”语言切换;

二. 单Joomla后台+使用第三方扩展的方式。

这种方式我这里不多赘述,Joomla官方论坛里面有很多第三方的多语言扩展。

安装了第三方扩展的多语言网站还是使用一个Joomla后台,且一般来说三个语言版本的网站文章是同步更新的。例如,当发布一篇文章的时候,会要求同时输入若干个语言版本的“文章标题”和“文章内容”。

这种方法的优点是:开发速度快、开发成本低;

缺点是:需要依赖第三方扩展,文章的更新灵活度差,不同语言版本的网站必须使用同种目录结构。

三. 单Joomla后台,但不使用任何第三方扩展的方式。

这种方式是我这篇文章要重点讲述的,也是我最近才学习到的一种方法。

这种方法的优点是:单一网站后台,后期维护灵活,不同语言版本的网站可以使用不同的目录结构,可以实现“菜单对菜单”的语言切换。

这里要特别感谢一位来自荷兰的Joomla极客,我这里只是将他的方法进行翻译,只需十步,即可创建一个完美的多语言网站:

安装语言包

在Joomla后台“Extensions - Extension Manager”中安装语言包。

语言包文件大家可以在Joomla官方网站上下载最新版本的文件,安装方法和安装其它插件类似。

语言包安装完成后,可以在后台“Extensions - Language Manager”中查看已经安装的语言包。

定义“Content Language”

在In Extensions Language Manager Content中,为每个语言包创建一个“content language”。

创建时各属性如何填写,可以参考默认语言的书写形式。

启动/配置“System-Language Filter”插件

在“Extensions Plug-in Manager”中,进入“System – Language Filter”,并进行以下设置:

Status: Enabled

Menu associations: Yes

Remove URL Language Code: Yes (出于对 SEO的考虑)

为每种语言创建“Category”

在“Content Category Manager”中为每个语言创建一个“根目录”。

这里要注意的是,每个语言的根目录应该选择其对应的“Content Language”,例如:

-Dutch

Title: Dutch

Language: Dutch (Nl)

-English

Title: English

Language: English (Uk)

-Thai

Title: Thai

Language: Thai (Th)

根目录创建完成后,依照同样的方法,创建每个语言版本的子目录,记住:子目录也是需要选择“content language”的。(这里便体现出此种方法的有点:每种语言版本的目录结构可以完全不一样)

经验之谈:这一步实际上是可选的。如果你的网站结构是一样的话,可以不需要为每个语言建立目录结构,只需建立一个目录结构后,将Language选择“All”即可。

创建文章

在“Content Article Manager”中创建文章,创建文章时需要注意的是:

如果多语言网站使用的是一种目录结构,则文章发布时,必须选择文章的语言类型,如果语言类型选择“All”,则这篇文章会在三个语言的网站中都会显示出来。

如果多语言网站使用的是单独的目录结构,则文章发布时,只需要将文章发布到对应的语言目录下即可。

为每种语言创建“Menu”

在“Menus Menu Manager”中为每个语言创建菜单。

–Title: Dutch Menu, Menu Type: dutchmenu

–Title: English Menu, Menu Type: englishmenu

–Title: Thai Menu, Menu Type: thaimenu特别注意:(1)这步不是可选的,而是必须的。(2)不要更改“Main Menu”。

为每种语言创建“Menu Item”和“Menu Association”

这一步是比较关键的一步,而且这一步和上面的5、6两步是有一定关联的。

首先,要为每个语言菜单建立相应的菜单项。

第二,为每个语言的菜单指定“Homepage”菜单项 。

在“Menus Menu Manager”中,用鼠标点击“默认”列的“五角星图标”。

指定Homepage菜单项后,菜单上会出现对应的语言国旗标志。

第三,指定菜单项之间的“Menu Item Associations”。

这一步是实现“菜单内语言”切换的关键,其效果是,当访客进入某个菜单页面后,点击“语言切换按钮”,可以直接将网页切换该菜单对应的另外一个语言界面。

为每种语言的Menu创建“Module”

在“Extensions Module Manager”中为每种语言的Menu创建一个module:

module type选择“menu”;

language选择对应的语言类型。

创建“Language Switch”Module

恭喜大家,对于新建的网站,这是最后一步了。目标就是在网站页面上创建一个多语言的切换按钮。

在“Extensions Module Manager”中创建一个“Language Switcher”类型的module,language选择“All”,并在position中选择期望module出现的位置。

链接重定向(新网站略过)

对于以前是单语网站,通过此方法改为多语网站的情况而言,以前网站的文章目录结构可能会发生变化,我们可以有以下几种方法对网站的URL进行重定向:

(1)使用Joomla的Redirect组件,位置是:Components Redirect。

(2)使用.htaccess进行重定向。

网站建设多语言的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于网站建设语言学哪些、网站建设多语言的信息别忘了在本站进行查找喔。

扫码二维码